Год без Иман Валерии Пороховой

Иман Валерия была живой легендой, человеком к которому тянулись сердца людей со всей России

Она - известный мусульманский общественный деятель, автор канонизированного поэтического перевода Священного Корана на русский язык.

1120

Она была одним из самых ярких представителей этого Возрождения духовности и просвещения, и сделала все, чтобы Слово Священной Книги мусульман прозвучало в своей божественной силе и красоте на русском языке. Она несла смыслы Корана людям разных национальностей и культур, и добрая память о ней останется в их сердцах, наполненных Светом ислама.

Прощание с легендой состоялось на территории Московской Соборной мечети после совершения джаназа-намаза. В послании от имени Совета муфтиев России, Духовного управления мусульман Российской Федерации, Муфтием Шейхом Равилем Гайнутдином были выражены искренние чувства соболезнования в связи с кончиной Валерии-Иман Пороховой и было отмечено, что она была единственной в новейшей истории России переводчицей Священного Корана и активным мусульманским общественным деятелем.

«Своим поэтическим переводом и комментариями, – говорится в ноте соболезнования Муфтия Шейха Равиля Гайнутдина, – Валерия-Иман Михайловна сделала Священный Коран ближе к русскоязычным гражданам, приблизила сердца людей к понимаю и уважению веры своих соседей, исповедующих Ислам, популяризировала среди народов России и других стран одно из Священных Писаний – Коран. Я разделяю боль утраты с супругом Мухаммадом Аль-Рошдом, семьей и близкими, молю Всевышнего о ниспослании родным и близким Валерии-Иман Михайловны мудрого долготерпения. Да примет Всевышний Аллах ее душу и дарует нашей любимой сестре место в высших степенях Рая».

Мухаммад Саид Аль-Рошд…Минуты прощания. (Фото: Алексей Белкин).

Известно, что о особо теплые и дружеские отношения Иман Валерия поддерживала со „Штабом татар“ Москвы, где в январе 2019 года прошла последняя встреча Пороховой с татарской общественностью столицы. «Пусть ее душа обретет рай!» – отмечается в сообщении от татарских мусульман Москвы.

Семья Шангареевых в эти скорбные дни выражает свое искреннее соболезнование семье Иман Валереи Пороховой и, в первую очередь нашему дорогому другу Мухаммаду Саиду Аль Рошду – ее любящему супругу и соратнику.

«Поистине, принадлежим мы Аллаху и к Нему возвращаемся!»

И как учит нас Священный Коран на примере поучительного рассказа о страннике (сура 2, Аль Бакара, стих 259): Время – ничто, вера в Аллаха – Всё.

Иман Валерия посвятила свою жизнь раскрытию высоких смыслов Корана. И это был верный Путь к Всевышнему. Достаточно сказать, что специалисты Исламской научно-исследовательской академии Аль-Азхар Аль Шариф (Каир, Египет) провели доскональный анализ перевода Корана, сделанного Иман Валерией, внесли свои правки и дополнения (с которыми она согласилась), и дали экспертное заключение, что «Перевод выполнен в истинно исламском духе и традициях».

Этот огромный труд Иман Валерии разделил с ней, посвятив этому всю свою жизнь, ее супруг – доктор Мухаммад Саид Аль-Рошд, главный редактор всех её трудов. Это была удивительная семья, в которой творческое содружество двух ученых исламоведов, сочеталось с на редкость нежными отношениями, искренней любовью и уважением к друг другу.

Трудно свыкнуться с мыслью, что во Времени не стало Иман Валерии. Как будто вчера, Иман Валерия, мой большой друг, посетила ОАЭ в ранге почетного гостя на проходивших в ОАЭ Днях Ассамблеи народов Евразии. Это были дни, наполненные яркими впечатлениями. Дни общения в самом высоком смысле этого слова. С Иман Валерией можно было говорить о Коране до бесконечности. Знания, которыми она делилась поражали редким академизмом, стремлением строго следовать букве первоисточника, избрав высокий патетический стиль передачи духовных смыслов Священной Книги.

От многих известных переводчиков ее отличал не только высокий профессионализм, но глубокая вера. Иман – Вера, так она на себя нарекла, приняв ислам, и это не просто творческий псевдоним. Это символ выбора веры во Всевышнего, который для русского человека всегда много значил.

Доктор Мухаммад Саид Аль Рошд, Валерий Рузин, Светлана Смирнова, Исмагил Шангареев и Иман Валерия Порохова в гостях у Абдуллы Аль Гурейр.

Одним из первых, кто спонсировал издание Корана в переводе Иман Валерии был Абдулла Ахмед Аль Гурейр, который на сегодняшний день является самым крупным инвестором образования и просвещения на Ближнем Востоке.

Во время Дней Ассамблеи народов Евразии в ОАЭ Иман Валерия смогла посетить патриарха эмиратского бизнеса и выразить ему свое уважение и благодарность за поддержку при одном из первых изданий Корана в ее переводе на русский язык.

Одна из самых талантливых переводчиков и интерпретаторов содержания Корана, Иман Валерия, вошла в историю мусульманской культуры как яркий просветитель исламской духовности в русскоязычном мире.

Тема раскрытия высоких смыслов Корана для всех народов мира – неисчерпаема, и каждый, кто как Иман Валерия Порохова, посвящает свою жизнь делу служения идеалам Священной Книги, помогая людям открыть для себя глубинные смыслы ее содержания, достоин носить имя Иман, и быть источником любви, почитания и светлой памяти в мире ислама.

Автор: Исмагил Шангареев

Источник 

Примечание «Сохбэт»:
Иман Валерия Порохова неоднократно выступала на страницах журнала «Сохбэт». Последнее интервью с ней вышло в ноябре 2018 года — за 2 месяца до ее ухода.

 

Когда судьба — Аллаха дозволение